LA
INFLUENCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS
1.- Nahuatlismo coexistente con la voz española
general, como guajolote (pavo), escuincle y chamaco (niño), cuate (amigo),
tatemar (tostar), mecate (reata), por citar unos pocos
2.- Voces indígenas
con maíz especial, distinto del de la
voz hispánica concurrente: molcajete, diferente de mortero; tianguis, cierto
mercado al aire; tlapalería, tipo ferretería, huarache, cierta clase de
sandalias y muchas más.
3.-Voces indígenas
que han desplazado a las españolas correspondientes: tecolote (búho), chapulín
(saltamontes), atole (papilla), zacate (hierbajo), milpa (maizal), etc.
4.-Indigenismos
que designan realidades peculiarmente mexicanos para las que no existen palabras
castellanas adecuadas; he aquí unos pocos: ahuehuete, zapote, huisache,
tejocote, jícama, cenzontle, tuza, cacomiztle, chilaquiles, pozole, totopos,
tamal, mole, pinole, huacal, comal, metate.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario